Marshal O'Niel's assigned to a mining colony on Io, one of Jupiter's moons. He soon encounters miners who are dying, due to use of an illegal amphetamine. O'Niel follows the trail, and now O'Niel must watch his back, as he's now their target.
Year : 1981
Country : United States
French title : Outland... Loin de la Terre
Original title : Outland
Director : Peter Hyams
Music from : Jerry Goldsmith
Actors : Sean Connery, Peter Boyle, Frances Sternhagen
James B. Sikking, Kika Markham, Clarke Peters, Steven Berkoff
Genre : Sci-Fi, Crime, Action, Western
Certificate : All public
Budget : 16 000 000 $ · Recipe : 17 374 595 $ · ratio : 109 %
Link : Allociné3,2/5 · IMDB6,6/10 · TMDB63% · SensCritique6,6/10 · Wiki · Bande Annonce
French Plot
Un policier, William T.O'Neil, accepte le poste de sherif d'une station de forage minier installee sur l'un des quatre satellites de Jupiter, Io. Une serie d'incidents se produisent et les ouvriers ont un comportement tres agressif. Le sherif s'apercoit alors qu'on les dope pour obtenir un rendement meilleur. Seulement la drogue utilisee est tres dangeureuse.
If you enjoy and wish to support, please stay in seeding
Technical Details ¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯ Media
Matroska 3,64Gio 1h49mn 4761Kbps Video HEVC/H265 1920x800 @23.976 Main10@L4@Main 10bits 4102Kbps VerySlow Audio True French 2.0 AC3192Kbps 48KHz 16bits English 5.1 EAC3448Kbps 48KHz 16bits Subtitles
True French forced SRT
True French full SRT
True French full PGS
English full SDH PGS Chapters
International, True French, English Screenshot
Origin Bluray : Video AVC 1080p 18432Kbps, True French 2.0 AC3 192Kbps, English 5.1 DTS-HDMA 4040Kbps
General
Format : Matroska
Format version : Version 4
File size : 3.64 GiB
Duration : 1 h 49 min
Overall bit rate : 4 761 kb/s
Movie name : Outland... Loin de la Terre (Outland) 1981 de Peter Hyams avec Sean Connery, Peter Boyle, Frances Sternhagen, James B. Sikking, Kika Markham, Clarke Peters, Steven Berkoff. Tout public (allocine=998,imdb=tt0082869) T0M
Encoded date : UTC 2019-05-09 00:55:59
Writing application : mkvmerge v8.0.0 ('Til The Day That I Die') 64bit
Writing library : libebml v1.3.1 + libmatroska v1.4.2
Cover : Yes
Attachments : Cover.jpg
Audio #1
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Commercial name : Dolby Digital
Codec ID : A_AC3
Duration : 1 h 49 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Delay relative to video : 5 ms
Stream size : 150 MiB (4%)
Title : Français 2.0 AC3 192kbps 48khz 16bits (original)
Language : French
Service kind : Complete Main
Default : Yes
Forced : No
Audio #2
ID : 3
Format : E-AC-3
Format/Info : Enhanced AC-3
Commercial name : Dolby Digital Plus
Codec ID : A_EAC3
Duration : 1 h 49 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 kb/s
Channel(s) : 6 channels
Channel layout : L R C LFE Ls Rs
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 350 MiB (9%)
Title : English 5.1 EAC3 448kbps 48khz 16bits
Language : English
Service kind : Complete Main
Default : No
Forced : No
Text #1
ID : 4
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 49 min
Bit rate : 2 b/s
Count of elements : 62
Stream size : 1.84 KiB (0%)
Title : Français forcé (Passages)
Language : French
Default : Yes
Forced : Yes
Text #2
ID : 5
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 49 min
Bit rate : 32 b/s
Count of elements : 787
Stream size : 26.2 KiB (0%)
Title : Français complet (Tous le film)
Language : French
Default : No
Forced : No
Text #3
ID : 6
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 1 h 47 min
Bit rate : 8 115 b/s
Count of elements : 1572
Stream size : 6.23 MiB (0%)
Title : Français complet (Tous le film) PGS
Language : French
Default : No
Forced : No
Text #4
ID : 7
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 1 h 44 min
Bit rate : 9 122 b/s
Count of elements : 1600
Stream size : 6.81 MiB (0%)
Title : English full SDH PGS
Language : English
Default : No
Forced : No
Menu
00:00:00.000 : :01 - 00:00:00 - fr:Prologue - en:Credits
00:01:48.441 : :02 - 00:01:48 - fr:Io - en:Io
00:03:58.905 : :03 - 00:03:58 - fr:A bord - en:Over the Edge
00:07:55.600 : :04 - 00:07:55 - fr:Inquiétude chez les O'Neils - en:Disquiet Among the O'Neils
00:10:46.062 : :05 - 00:10:46 - fr:Tous des professionnels - en:All Professionals
00:14:43.924 : :06 - 00:14:43 - fr:Atmosphère pression zéro - en:Zero-pressure Atmosphere
00:17:46.398 : :07 - 00:17:46 - fr:Au revoir de Carol - en:Carol's Goodbye
00:20:42.407 : :08 - 00:20:42 - fr:Rencontre avec le Dr. Lazarus - en:The Medico Meets the Marshall
00:24:17.080 : :09 - 00:24:17 - fr:Dans leurs solitudes - en:In Their Solitudes
00:29:06.536 : :10 - 00:29:06 - fr:Raisonner avec un fou - en:Reasoning with a Madman
00:33:03.898 : :11 - 00:33:03 - fr:Diagnostics - en:Diagnostics
00:35:18.783 : :12 - 00:35:18 - fr:Les secrets de l'échantillon sanguins - en:A Blood Sample's Secrets
00:41:48.172 : :13 - 00:41:48 - fr:Deux suspects - en:Two Suspects: Eye Spy
00:46:01.508 : :14 - 00:46:01 - fr:Hardball avec Montone - en:Hardball with Montone
00:48:14.057 : :15 - 00:48:14 - fr:Justice à la dure - en:Justice the Hard Way
00:54:54.291 : :16 - 00:54:54 - fr:Pas de place pour un héros - en:No Place for a Hero
00:59:19.138 : :17 - 00:59:19 - fr:Cadavres surprises - en:Bloody Surprises
01:00:40.762 : :18 - 01:00:40 - fr:Le casier à viande - en:The Meat Locker
01:03:12.205 : :19 - 01:03:12 - fr:Marshall... Vous êtes mort - en:Marshall... You're Dead
01:05:07.904 : :20 - 01:05:07 - fr:Sur écoute - en:Tapping In
01:09:17.111 : :21 - 01:09:17 - fr:Presque seul - en:Almost Alone
01:14:33.844 : :22 - 01:14:33 - fr:Un mots de soutien - en:Words of Support
01:19:26.428 : :23 - 01:19:26 - fr:Le danger débarque - en:The Shuttle: Danger disembarks
01:26:32.687 : :24 - 01:26:32 - fr:Dans les yeux d'un tueur - en:In a Killer's Sights
01:29:12.764 : :25 - 01:29:12 - fr:Une alliée - en:An Ally: Lazarus
01:33:48.748 : :26 - 01:33:48 - fr:Sceller le destin d'un tueur - en:Sealing a Killer's Fate
01:36:21.776 : :27 - 01:36:21 - fr:La serre - en:The Greenhouse
01:39:30.547 : :28 - 01:39:30 - fr:Un ennemi inattendu - en:An Unexpected Foe
01:43:03.844 : :29 - 01:43:03 - fr:Sheppard - en:Regards to Sheppard
01:44:35.644 : :30 - 01:44:35 - fr:Bon travail - en:You Did Good
01:46:28.131 : :31 - 01:46:28 - fr:Générique de fin - en:End Credits
Comments need intelligible text (not only emojis or meaningless drivel). No upload requests, visit the forum or message the uploader for this. Use common sense and try to stay on topic.