Over 10 years have passed since the first cyborg called The Terminator tried to kill Sarah Connor and her unborn son, John Connor. John Connor, the future leader of the human resistance, is now a healthy young boy. However another Terminator is sent back through time called the T-1000, which is more advanced and more powerful than its predecessor. The Mission: to kill John Connor when he's still a child. However, Sarah and John do not have to face this threat of a Terminator alone. Another Terminator is also sent back through time. The mission: to protect John and Sarah Connor at all costs. The battle for tomorrow has begun...
______________________________________________________________________________________________________________ Terminator 2 : Judgment Day 1991 Bluray · 1080p x265 10bits · DD+ 5.1 VFF ENG · Theatrical ¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
Year : 1991
Country : United States
Version : Theatrical Edition (2h17)
Original and English Title : Terminator 2 : Judgment Day
French Title : Terminator 2 : Le jugement dernier
Director : James Cameron
Music from : Brad Fiedel
Acteurs : Arnold Schwarzenegger, Linda Hamilton, Edward Furlong, Robert Patrick, Joe Morton, Earl Boen, S. Epatha Merkerson
Danny Cooksey, Cástulo Guerra
Genre : CyberPunk, Sci-Fi, Action, Thriller
Certificate : Not recommended for children under 12 years old…
Budget : 100 000 000 $ · Recipe : 525 089 592 $ · ratio : 525 %
Link : Allociné4,2/5 · IMDB8,5/10 · TMDB80% · SensCritique7,7/10 · Wiki · Bande Annonce
French Plot
En 2029, après leur échec pour éliminer Sarah Connor, les robots de Skynet programment un nouveau Terminator, le T-1000, pour retourner dans le passé et éliminer son fils John Connor, futur leader de la résistance humaine. Ce dernier programme un autre cyborg, le T-800, et l'envoie également en 1995, pour le protéger. Une seule question déterminera le sort de l'humanité : laquelle des deux machines trouvera John la première ?
If you enjoy and wish to support, please stay in seeding
Technical Details ¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯ Media
Matroska 4,22Gio 2h17mn 4409Kbps Video HEVC/H2651920x800 @23.976 Main10@L4@Main 10bits 3200Kbps VerySlow qp25,14 Audio True French 5.1 EAC3448Kbps 48KHz 16bits English (OV) 5.1 EAC3448Kbps 48KHz 16bits English Commentary by Van Ling and 26 interviews 2.0 EAC3128Kbps 48KHz 16bits English Commentary by James Cameron and Bill Wisher 2.0 EAC3128Kbps 48KHz 16bits Subtitles True French forced SRT True French full SRT True French forced PGS True French full PGS True French Commentary by Van Ling and 26 interviews PGS True French Commentary by James Cameron and Bill Wisher PGS English full SDH PGS Chapters
International, True French, English Screenshot
General
Complete name : Terminator 2 1991 Theatrical BR EAC3 VFF ENG 1080p x265 10Bits T0M.mkv
Format : Matroska
Format version : Version 4
File size : 4.22 GiB
Duration : 2 h 17 min
Overall bit rate : 4 409 kb/s
Movie name : Terminator 2 : Le jugement dernier (Terminator 2 : Judgment Day) 1991 [Theatrical] de James Cameron avec Arnold Schwarzenegger, Linda Hamilton, Edward Furlong, Robert Patrick, Joe Morton, Earl Boen, S. Epatha Merkerson, Danny Cooksey, Cástulo Guerra. -12 ans (allocine=7124,imdb=tt0103064) T0M
Encoded date : UTC 2020-03-08 20:52:26
Writing application : mkvmerge v42.0.0 ('Overtime') 64-bit
Writing library : libebml v1.3.10 + libmatroska v1.5.2
Cover : Yes
Attachments : Cover.jpg
Audio #1
ID : 2
Format : E-AC-3
Format/Info : Enhanced AC-3
Commercial name : Dolby Digital Plus
Codec ID : A_EAC3
Duration : 2 h 17 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 kb/s
Channel(s) : 6 channels
Channel layout : L R C LFE Ls Rs
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 439 MiB (10%)
Title : Français 5.1 EAC3 448kbps 48khz 16bits
Language : French
Service kind : Complete Main
Default : Yes
Forced : No
Audio #2
ID : 3
Format : E-AC-3
Format/Info : Enhanced AC-3
Commercial name : Dolby Digital Plus
Codec ID : A_EAC3
Duration : 2 h 17 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 kb/s
Channel(s) : 6 channels
Channel layout : L R C LFE Ls Rs
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 439 MiB (10%)
Title : English 5.1 EAC3 448kbps 48khz 16bits
Language : English
Service kind : Complete Main
Default : No
Forced : No
Audio #3
ID : 4
Format : E-AC-3
Format/Info : Enhanced AC-3
Commercial name : Dolby Digital Plus
Codec ID : A_EAC3
Duration : 2 h 17 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 128 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Compression mode : Lossy
Delay relative to video : 24 ms
Stream size : 126 MiB (3%)
Title : English comment by Van Ling and 26 interviews 2.0 EAC3 128kbps 48khz 16bits
Language : English
Service kind : Complete Main
Default : No
Forced : No
Audio #4
ID : 5
Format : E-AC-3
Format/Info : Enhanced AC-3
Commercial name : Dolby Digital Plus
Codec ID : A_EAC3
Duration : 2 h 17 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 128 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Compression mode : Lossy
Delay relative to video : 24 ms
Stream size : 126 MiB (3%)
Title : English comment by James Cameron and Bill Wisher 2.0 EAC3 128kbps 48khz 16bits
Language : English
Service kind : Complete Main
Default : No
Forced : No
Text #1
ID : 6
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 2 h 17 min
Bit rate : 0 b/s
Count of elements : 18
Stream size : 916 Bytes (0%)
Title : Français forcé (Passages)
Language : French
Default : Yes
Forced : Yes
Text #2
ID : 7
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 2 h 17 min
Bit rate : 26 b/s
Count of elements : 897
Stream size : 26.9 KiB (0%)
Title : Français complet (Tous le film)
Language : French
Default : No
Forced : No
Text #3
ID : 8
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 2 h 8 min
Bit rate : 82 b/s
Count of elements : 56
Stream size : 77.8 KiB (0%)
Title : Français forcé (Passages) PGS
Language : French
Default : No
Forced : Yes
Text #4
ID : 9
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 2 h 15 min
Bit rate : 16.5 kb/s
Count of elements : 1790
Stream size : 16.0 MiB (0%)
Title : Français complet (Tous le film) PGS
Language : French
Default : No
Forced : No
Text #5
ID : 10
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 2 h 14 min
Bit rate : 50.6 kb/s
Count of elements : 3845
Stream size : 48.7 MiB (1%)
Title : Français commentaire de Van Ling et 26 interviews
Language : French
Default : No
Forced : No
Text #6
ID : 11
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 2 h 16 min
Bit rate : 52.3 kb/s
Count of elements : 4245
Stream size : 51.0 MiB (1%)
Title : Français commentaire de James Cameron and Bill Wisher
Language : French
Default : No
Forced : No
Text #7
ID : 12
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 2 h 15 min
Bit rate : 21.9 kb/s
Count of elements : 2280
Stream size : 21.2 MiB (0%)
Title : English full SDH PGS
Language : English
Default : No
Forced : No
Menu
00:00:00.000 : :01 - 00:00:00 - fr:Los Angeles - en:Los Angeles
00:04:09.765 : :02 - 00:04:09 - fr:Générique - en:Main Titles
00:06:08.300 : :03 - 00:06:08 - fr:Première arrivée - en:A Terminator Arrives
00:11:05.014 : :04 - 00:11:05 - fr:Deuxième arrivée - en:T-1000 Arrives
00:13:02.965 : :05 - 00:13:02 - fr:Sarah et John Conner - en:Sarah and John Conner
00:16:03.186 : :06 - 00:16:03 - fr:Visite chez les parents adoptifs - en:T-1000 Visits Voights
00:18:39.509 : :07 - 00:18:39 - fr:Examen mental - en:Sanity Review
00:25:03.476 : :08 - 00:25:03 - fr:Cible acquise - en:Target Acquired
00:31:20.519 : :09 - 00:31:20 - fr:Poursuite dans le canal - en:Canal Chase
00:35:00.614 : :10 - 00:35:00 - fr:Temps mort - en:Time Out
00:40:06.128 : :11 - 00:40:06 - fr:Paramètres de mission - en:Mission Parameters
00:45:08.054 : :12 - 00:45:08 - fr:Hôpital de Pescadero - en:Pescadero State Hospital
00:50:04.100 : :13 - 00:50:04 - fr:Sarah s'échappe - en:Sarah Breaks Out
00:53:34.060 : :14 - 00:53:34 - fr:Viens avec moi si tu veux vivre - en:"Come with Me If You Want to Live"
00:57:11.486 : :15 - 00:57:11 - fr:Échapper de Pescadero - en:Escape From Pescadero
01:01:44.717 : :16 - 01:01:44 - fr:Virée nocturne - en:Security Car
01:05:30.150 : :17 - 01:05:30 - fr:Direction le sud - en:Heading South
01:09:30.682 : :18 - 01:09:30 - fr:Camp de Salceda - en:Salceda's Camp
01:13:16.867 : :19 - 01:13:16 - fr:Pères et fils - en:Fathers and Sons
01:17:37.127 : :20 - 01:17:37 - fr:Pas de destin - en:No Fate
01:21:50.838 : :21 - 01:21:50 - fr:La solution de Sarah - en:Sarah's Solution
01:27:29.802 : :22 - 01:27:29 - fr:Changer le futur - en:Changing the Way It Goes
01:30:18.846 : :23 - 01:30:18 - fr:Cyberdyne - en:Cyberdyne
01:35:00.127 : :24 - 01:35:00 - fr:Arrivée du SWAT - en:Arrival of SWAT
01:37:06.336 : :25 - 01:37:06 - fr:Terminator en action - en:Terminator Serves Notice
01:39:28.103 : :26 - 01:39:28 - fr:Offensive - en:SWAT Offensive
01:43:20.252 : :27 - 01:43:20 - fr:T-1000 acquiert un hélicoptère - en:T-1000 Acquires a Helicopter
01:47:11.858 : :28 - 01:47:11 - fr:Chasse sur l'autoroute - en:Freeway Chase
01:49:50.850 : :29 - 01:49:50 - fr:Camion citerne - en:Tanker Chase
01:53:55.636 : :30 - 01:53:55 - fr:Feu et glace - en:Fire and Ice
01:57:27.598 : :31 - 01:57:27 - fr:Rester ensemble - en:Sticking Together
01:59:13.996 : :32 - 01:59:13 - fr:Au fond de l'aciérie - en:Deepter Into the Steel Mill
02:01:45.564 : :33 - 02:01:45 - fr:Batterie de secours - en:Alternate Power
02:06:21.131 : :34 - 02:06:21 - fr:Bain terminal - en:Terminated
02:08:34.347 : :35 - 02:08:34 - fr:Une puce de plus - en:One More Chip
02:13:07.996 : :36 - 02:13:07 - fr:Générique de fin - en:End Titles
Comments need intelligible text (not only emojis or meaningless drivel). No upload requests, visit the forum or message the uploader for this. Use common sense and try to stay on topic.